Slavonic Digital Projects and Resources |
The following pages may be of interest to the Slavonic mediævalist.
- The Hilandar Research Library and the Resource Center for Medieval Slavic Studies at the Ohio State University are well known for their contribution to Slavonic Manuscript Studies.
- The Zographou Electronic Research Library is an encyclopædic site providing descriptions of Zographou MSS 1–405 together with much bibliographical, codicological and other information.
- The Repertorium of Old Bulgarian Literature and Letters, directed by Anisava Miltenova in Sofia.
- The project for digital description of cyrillic manuscripts and early-printed books in Sweden co-ordinated by Antoaneta Granberg at Göteborg, is now complete, and the descriptions have been incorporated in Alvin. To access all 635 records, enter “Cyrillic and Glagolitic Books and Manuscripts in Sweden” as a search term.
- The “virtual museum of written culture” at SESDiva has a wonderfully eclectic range of exhibits, including articles on mediæval Slavonic manuscripts.
- A project on Bulgarian MSS in foreign libraries aims to provide an annotated index of manuscripts of Bulgarian origin of the 10th–14th centuries now located outside Bulgaria.
- A project is underway jointly at the universities of Leuven and Innsbruck to digitise the legendary card index of Professor Francis Thomson (1935–2021) and make it available to researchers.
- The SLOVO Project promotes collaboration between Central and South-Eastern Europe in the study of Slavonic written language and culture, monastic heritage, and other fields.
- The Christian Hagiology and Pagan Beliefs Project studies Balkan religious culture and folklore on the basis of written sources.
- The Encyclopædia Slavica Sanctorum is a growing compendium of information about saints within Slavonic culture and hagiographical texts.
- The Codex Suprasliensis Project has provided on-line digital images of the manuscript with a transcription of the Slavonic and parallel text in Greek, and is working towards further digital resources for its study.
- Versiones Slavicæ aims to elaborate a freely accessible Internet-based electronic catalogue of mediæval Slavic translations and their corresponding Byzantine sources.
- The on-line edition of the Prolog (Славяно-русский Пролог по древнейшим рукописям) contains an ever-growing amount of text and textual criticism.
- The Manuscript project, directed by Viktor Baranov in Iževsk, is working on encoding early Russian texts, and provides an interface for searching.
- Scripta Bulgarica provides information on the texts and authors found in the mediæval Bugarian written heritage, and also on the relevant terminology.
- “Continslav” investigates the interaction of traditional Church Slavonic and the emerging vernacular varieties using a mixed-methods approach.
- The DigiPalSlav project aims to develop intelligent, user-friendly tools for corpus linguistics.
- A project entitled Словното богатство на Учителното евангелие is studying the lexicology and translation technique of the Gospel Homiliary of Constantine of Preslav, with a view to producing Greek-Slavonic and Slavonic-Greek dictionaries of this work.
- A project on the transmission of Old Church Slavonic texts at Ca’ Foscari is compiling a repertoire of histories of textual transmission both of original texts and texts translated from Greek or Latin.
- Corpora of Slavonic languages.